CARTELLImatera

A Matera, nella Capitale Europea della Cultura, si sbagliano le traduzioni nei cartelli stradali. Sembra un paradosso ma è così.

Qualche giorno fa nei rioni Sassi sono stati installati da parte del Comune una serie di cartelli bilingue che avvisano del rischio inondazioni nei Sassi di Matera. Infatti quando piove forte, via Bruno Buozzi diventa un fiume d’acqua e piazza San Pietro Caveoso diventa un lago. Così il comune per risolvere l’annoso problema ha installato dei cartelli per scaricarsi la responsabilità, piuttosto che provvedere magari con adeguati lavori di irregimentazione delle acque piovane. Considerando anche che da Piazza San Pietro Caveoso andrà in onda lo spettacolo in eurovisione della cerimonia di inaugurazione di Matera 2019. Nella piazza infatti troveranno spazio il palco montato dalla Rai e le gradinate che ospiteranno le bande musicali. Quindi se dovesse piovere molto sarà un problema. In ogni caso nei cartelli piazzati qualche giorno fa ci sono errori nella traduzione dall’italiano all’inglese. IL cartello recita testualmente: “Attenzione zona soggetta ad allagamenti”. Il termine inglese corretto “subject” viene tradotto con “subjet”; “Attenzione” viene tradotto in inglese con “attention” che non significa nulla, anzi è francese. In inglese sarebbe warning o caution. Insomma un minestrone di lingue tutto sbagliato. Dopo un giorno il Comune ha fatto marcia indietro dopo questo errore da penna blu, smontando i cartelli, presumibilmente per correggere la traduzione sbagliata.